+38 (067) 941-16-46

au.noitaidem%40ofni

В Українській академії медіації завершилася перша програма усного перекладу у сфері медіації

В Українській академії медіації завершилася перша програма усного перекладу у сфері медіації

В Українська академія медіації відбулося фінальне заняття першої в Україні освітньої програми з усного перекладу у сфері медіації “Foundations in Mediation”, яка стала важливим кроком до формування нової професійної спільноти перекладачів, залучених до медіаційних процесів.

Програма об’єднала перекладачів, для яких слова — це не лише інструмент, а й відповідальність за баланс, зміст та емоційний контекст у складних діалогах. Протягом навчання учасники занурювалися в логіку медіаційного процесу, працювали зі спеціалізованою термінологією, а також розвивали ключові навички — активне слухання, нейтральність і точність, без яких неможливе ефективне порозуміння між сторонами.

Авторками та тренерками програми стали міжнародні експертки з медіації — Баррі Дж. Робертс та Марія Себальос-Волліс. Вони створили практикоорієнтований простір для навчання, рефлексії та симуляцій, у межах якого перекладачі мали змогу глибше усвідомити свою роль як повноцінних учасників медіаційного процесу, які розуміють його динаміку, принципи та цінності. Програма була реалізована тренерками pro bono спеціально для українських фахівців.

Навчання організовано Українською академією медіації у співпраці з Українська асоціація перекладачів у межах проєкту «CONSENT: підвищення в Україні ролі альтернативного способу вирішення спорів з фокусом на медіацію», що реалізується за фінансової підтримки Європейський Союз.

Організатори висловлюють щиру подяку тренеркам за підтримку ідеї та її втілення для української професійної спільноти, а також учасникам — за довіру, активну залученість і готовність зростати в новому професійному вимірі. В Українській академії медіації переконані, що ця програма стала початком розвитку спільноти перекладачів, які володіють мовою медіації так само впевнено, як і мовами світу.