+38 (067) 941-16-46

au.noitaidem%40ofni

Стартує програма “Foundations in Mediation for Ukrainian Interpreters” для українських перекладачів

Стартує програма “Foundations in Mediation for Ukrainian Interpreters” для українських перекладачів

Після успіху курсу “Mediation in English” з Баррі Дж. Робертс, який став важливим кроком у розвитку англомовної медіації в Україні, Українська академія медіації відкриває нову можливість для перекладачів, які прагнуть професійно долучатися до медіаційного процесу.

Про програму

Foundations in Mediation for Ukrainian Interpreters — це спеціалізований навчальний курс, створений для перекладачів, які працюють або планують працювати в сфері медіації. Програма спрямована на забезпечення якісного та точного перекладу під час медіаційних сесій, тренінгів і профільних заходів.

Навчання включає шість інтенсивних занять з практичним наповненням: симуляції, вправи з термінологією, робота з реальними кейсами та інші інструменти, необхідні перекладачам у медіаційному середовищі. Програму проводять провідні американські експертки — Баррі Дж. Робертс та Марія Себальос-Волліс.

Тренерки програми

Марія Себальос-Волліс, MA — сертифікована при федеральних та штатних судах США перекладачка, яка працює у Федеральному окружному суді США. Вона є тренеркою перекладачів у De La Mora Institute of Interpretation, ведучою подкасту “Subject to Interpretation”, а також двомовною сертифікованою медіаторкою.

Баррі Дж. Робертс, JD, LL.M., MA (TESOL) — засновник програми English for Dispute Resolution, автор та тренер, колишня адвокатка, медіаторка й адміністраторка судових медіаційних програм. У співпраці з UAM вона створила курс “Mediating in English”, який підготував українських медіаторів до роботи англійською мовою.

З 2021 року Марія та Баррі проводять тренінги з медіації для перекладачів у США та по всьому світу. Вони активно співпрацюють з Українською академією медіації, адаптуючи власні матеріали та навчальний підхід до потреб українських перекладачів.

Формат та участь

  • Дати: 3, 6, 10, 13, 17, 20 грудня
  • Формат: онлайн (Zoom), тривалість кожного заняття — 2 години
  • Реєстрація: https://forms.gle/d6xXFEmThfToivSj6
  • Участь безоплатна
  • Умовою отримання сертифікату є 4 години практики перекладу на заходах з медіації або під час медіаційних процедур.

Учасники, які успішно завершать навчання, отримають сертифікати та будуть включені до переліку перекладачів на платформі Mediation Help.

Що отримають учасники

Програма передбачає:

  • ознайомлення з мовою, культурою та етичними стандартами медіації;
  • розуміння ролі та меж відповідальності перекладача в медіаційному процесі;
  • відпрацювання технік активного слухання й інших м’яких навичок;
  • роботу з документами, глосаріями та складними комунікаційними ситуаціями;
  • практичні вправи в малих групах разом із медіаторами УАМ;
  • ознайомлення з найкращими практиками застосування ШІ у перекладі.

Тренінг організовано Українською академією медіації у співпраці з Українською асоціацією перекладачів в межах проєкту “CONSENT: підвищення в Україні ролі альтернативного способу вирішення спорів з фокусом на медіацію”, що реалізується за фінансової підтримки Європейського Союзу.